Il lavoro intenso e congiunto di alcuni anni, di scrittura, traduzione e composizione editoriale è arrivato finalmente in porto e sono felice di annunciare la pubblicazione di:
Seeds
Adam Vaccaro
Selected Poems 1978-2006
Semi
Traduzione e Introduzione di Sean Mark
Chelsea Editions, New York 2014
Ringrazio in primo luogo Alfredo De Palchi, poeta editore e cacciatore dI poesia contemporanea di qualità. Altrettanto ringrazio Sean Mark per il lavoro di approfondita analisi dei testi che ha sorretto quello specifico della traduzione, come mostra la sua nota introduttiva. Sono particolarmente grato poi a Donatella Bianchi per la creazione consonante dell’immagine di copertina. E ringrazio infine Anthony Molino per la collaborazione nella lettura dei testi, in Italiano e in Inglese.
Scarica e consulta i seguenti testi:
Accendere segni – Sulla poesia di Adam Vaccaro (Sean Mark )
“Light Up The Signs”: The Poetry of Adam Vaccaro (Sean Mark )
Felicissima per te, Adam, te lo meriti e sono felice! Che il libro abbia successo (la copertina è bellissima)perchè se non è sfuggita l’occasione a De Palchi,come può sfuggire a un lettore, l’obbligo di una lettura “felice”?
Cristina.
Grazie mia cara carissima Cristina, spero che la copia per te ti sia arrivata!
Adam
Finalmente, Adam, vediamo il tuo libro americano come tappa fondamentale del tuo percorso! L’analisi critica di Sean Mark, il traduttore, dà conto della forza che si avverte sempre nella tua poesia, ricca di forti sensazioni e di pensieri altrettanto forti.
Non poco in questo tempo di pensiero debole, autoreferenziale, senza riferimenti né cardini.
Complimenti e tanti auguri.
Laura
Volevo giustamente aggiungere il mio più sincero apprezzamento anche alla copertina di Donatella, che è bellissima.
Laura
Grazie a te anche a nome di Donatella, Laura, compagna di tante condivisioni di pensieri e azioni!
Das ist Glücksspiel. Ich steh inzwischen mehr auf Investieren und da ist mit Twitter zu heikel ohne echtes Geschäftsmodell.